滕王閣序-逐句解析、演繹
豫章故郡,洪都新府。(豫章故郡 一作:南昌故郡)
星分翼軫,地接衡廬。
武功山也和衡山、廬山并稱為“江南三大名山”
襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
①三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。
?、趲В阂浴瓰閹АN搴谠フ轮車?,如衣束身,故稱。
?、畚搴阂徽f指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,
又一說指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借為南方大湖的總稱。
物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。
這句話用的典故是,晉朝初,天空上牛、斗二星之間有紫氣照射。
張華請教精通天象的雷煥,雷煥說這紫光是因為有寶劍之精氣沖上天。
于是張華命雷煥尋劍,后來果然在豐城的地下,掘地四丈,得一石匣,內(nèi)有龍泉、太阿二劍。
作用是:這里用龍泉、太阿兩把神劍從豫章郡挖出來的典故,來表現(xiàn)出這個地方風(fēng)水很好,人杰地靈,有無數(shù)精華和珍寶。
意思是:陳蕃專門為徐孺子做了一個床榻。
此陳蕃是指東漢名士陳蕃,陳蕃在京城洛陽犯言直諫得罪了權(quán)貴,從而被貶到豫章任太守。豫章住有一名名士——徐穉,
字孺子,徐孺子“恭儉義讓,所居服其德”,有“南州高士”之譽。但對朝廷的屢次起用,他都予以推辭,如拜其為太原
太守,“不就”;朝廷“以安車、元鱺、備禮征之”,仍“不至”。
原因是他認為東漢王朝已經(jīng)病入膏肓,無藥可救,“大樹將顛,非一繩所維”。陳蕃對這樣的名士非常敬重,一到豫章,
連官衙都沒進,就率領(lǐng)僚屬直奔徐孺子家,“欲先看之”而后快。陳蕃仍不死心,想聘請他到府衙任功曹,徐孺子還是堅
辭不就。
但由于出于對陳蕃的敬重,徐孺子答應(yīng)經(jīng)常造訪太守府。陳蕃也出于對徐孺子的敬重,專門為徐孺子做了一個床榻,平時掛
在墻上。徐孺子來訪的時候,就把床榻放下來,兩個人惺惺相惜,秉燭夜談;徐孺子走了,就把榻懸于梁上。
這就是“徐孺下陳蕃之榻”典故的由來。
雄州霧列,俊采星馳。
“雄州霧列”的注釋是:“指洪州境內(nèi)的建筑如云霧排列,到處都是。雄州,大州?!?/span>
“俊采星馳”的注釋是:“有才能的人士如流星一般奔馳驅(qū)走??〔?,指有才華的人。
臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
臺隍:亭臺,城塹,這里指城池,
枕:占據(jù)。
夷:荊楚一帶,古稱蠻夷之地。
夏:中原地區(qū)。
這一句意思是:城池據(jù)于中原與南夷的交界之處。
盡:用作動詞“包括”;或者解釋為: 全是,盡是的意思。
美:優(yōu)秀。
這一句意思是:賓主包括了東南地區(qū)最優(yōu)秀的人物。
都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。
翻譯過來就是“都督閻公,享有崇高的名望”
棨戟遙臨,讀音qǐ jǐ yáo lín,漢語詞語,意思是指達官貴人遠道而來。后常用以稱貴賓或好友遠道光臨。
十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。
剛好到十天工作后休假的日子,有才氣的朋友都來到了這里,朋友們滿滿坐滿席位
騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。(青霜 一作:清霜)
文章龍騰鳳舞,孟學(xué)士是文壇宗匠;紫電清霜,都是王將軍的胸中韜略。
家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序?qū)偃铩?/span>
序:時序,季節(jié)的次序。三秋:秋季七八九三個月分別稱孟秋、仲秋和季秋。這裏三秋指九月。屬:隸屬。 〖譯〗正當深秋九月之時。
潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。
臨帝子之長洲,得天人之舊館。
層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。(層巒 一作:層臺)(飛閣流丹 一作:飛閣翔丹)
鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(即岡 一作:列岡)
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。
閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。(迷津 一作:彌津)(軸 通:舳)
云銷雨霽,彩徹區(qū)明。(云銷雨霽,彩徹區(qū)明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
遙襟甫暢,逸興遄飛。(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)
爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。
睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。
四美具,二難并。
窮睇眄于中天,極娛游于暇日。
天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。
望長安于日下,目吳會于云間。
地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。
關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。
懷帝閽而不見,奉宣室以何年?
嗟乎!時運不齊,命途多舛。
馮唐易老,李廣難封。
屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?
所賴君子見機,達人知命。(見機 一作:安貧)
老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。
酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。
北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。
孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!
勃,三尺微命,一介書生。
無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。
舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。
非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。
他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。
楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。
臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。
敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。
請灑潘江,各傾陸海云爾:
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,
天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。
以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。
物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。
雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。
城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英俊之才。
都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。
正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高貴的賓客,也都不遠千里來到這里聚會。
文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜一樣鋒利的寶劍。
由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個著名的地方。
我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時當九月,秋高氣爽。
積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。
在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。
來到昔日帝子的長洲,發(fā)現(xiàn)了滕王所修的滕王閣。
這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。
凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。
白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。
遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。
舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。
正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋天的江水和遼闊的天空連成一片,渾然一色。
傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦。
放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。
像睢園竹林的聚會,這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內(nèi)史謝靈運。
(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,(賢主、嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,
向天空中極目遠眺,在假日里盡情歡娛。
蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。
歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。
西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠,天柱高不可攀。
關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?
萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時候才能夠去侍奉君王呢?
呵!各人的時機不同,人生的命運多有不順。
馮唐容易衰老,李廣難得封侯。
使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?
只不過由于君子能了解時機,通達的人知道自己的命運罷了。
年紀雖然老了,但志氣應(yīng)當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?
境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。
即使喝了貪泉的水,仍覺著神清氣爽,即使身處于干涸的主轍中,也是歡樂無比。
北海雖然十分遙遠,雅浩的宮殿可以聯(lián)通;早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。
孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報國的熱情;阮籍為人放縱不羈,我們怎能學(xué)他那種窮途的哭泣!
我王勃,地位卑微,只是一個書生。
卻無處去請纓殺敵。雖然和終軍一樣年已二十一,也有投筆從戎的志向。
我羨慕宗愨那種“乘長風(fēng)破萬里浪”的英雄氣概,如今我拋棄了一生的功名,到萬里之外朝夕侍奉父親。
雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。
不久我將見到父親,聆聽他的教誨;今天我僥幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。
假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。
既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢,蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。
讓我臨別時作了這一篇序文,承蒙這個宴會的恩賜,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。
我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。
在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。
在座諸位施展潘岳,施展陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧:
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,
想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經(jīng)停止了。
早晨,畫棟飛上了南浦的云,黃昏,珠簾卷入了西山的雨。
悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著,
時光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個春秋。
昔日游賞于高閣中的滕王如今已不知哪里去了?
只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠方奔流。